白雪歌送武判官归京翻译

更新时间:2024-04-28 05:33:11

白雪歌送武判官归京翻译

  1、翻译:北风席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飘降大雪。

  2、仿佛一夜之间春风吹来,树上有如梨花竞相开放。

  3、雪花飘入帘笼沾湿帐幕,就是穿狐皮袍也不暖和。

  4、将军兽角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得难穿上。

  5、无边沙漠结成百丈坚冰,忧愁的阴云凝结在长空。

  6、帐中摆酒为回京人送行,助兴的是琵琶羌笛胡琴。

  7、黄昏时辕门外大雪纷飞,冻硬的红旗风吹不飘动。

  8、在轮台东门外送你回京,临行时茫茫白雪布满山。

  9、山路曲折不见你的身影,雪地上空留马蹄的印迹。

  10、原文:白雪歌送武判官归京。

  北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

  忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

  散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

  将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

  中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

  纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

  轮台东门送君去,去时雪满天山路。

  山回路转不见君,雪上空留马行处。

白雪歌送武判官归京

  1、《白雪歌送武判官归京》

  [唐]岑参

  北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

  忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

  散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

  将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。

  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

  中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

  纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

  轮台东门送君去,去时雪满天山路。

  山回路转不见君,雪上空留马行处。

把白雪歌送武判官归京改成散文

  1、我居住在边塞。那里有奇异的风光,有真挚的朋友,还有呼啸的大地。

  2、风雪很猛,北风呼呼地刮着,吹在脸上像刀割一样。席卷而来的北风无情地袭向北方特有、柔韧性很强的白草,可白草最终还是没能挺住,倒在了呼啸的大地上。

  3、风雪很奇,农历八月,南方还是桂花飘香,而这里已经是风雪交加了。

  4、风雪很急,也很大。一夜下来,风雪席卷,好像树上都开着洁白的梨花似的。天空白得耀眼,大朵大朵雪花从天上飘落,像是顽皮的孩子在互相追逐,玩够了,采飘落到地上;更像少女在空中旋转欺侮,她们飘起来的裙摆,是跳动的音符,舞出冬天那来自心灵的旋律。

  5、外面潮湿极了,屋里也是湿漉漉的,沾湿了罗幕。狐皮大衣和锦被也显得很薄,寒冷还是向我们袭来。户外,将军的角弓冻住了,拉也拉不开,边疆重镇都护府的长官的铁甲,也冰得难以穿上身。

  6、纵横千里的大沙漠上积着雪,盖着厚厚的冰层。云朵昏暗无光,失去了往日的洁白,在天空中飘着,显得很忧愁。

  7、主帅的营帐里热闹非凡,摆着丰盛的酒宴,从大将军到小兵,都来为你送行。胡琴、琵琶和羌笛演奏着西北风情的优美曲调,增添了送别的气氛。大家碰杯畅饮,也表达了对你的留恋之情。“路上小心啊!”“到了京城还要常联系啊!”句句简单的话语表达了我们与你的感情。

  8、外面下着大雪,十分寒冷,而里面却是温情融融。寒风猛烈地牵曳着红旗,但冰雪已把红旗冻住了,怎么吹也吹不翻。

  9、轮台东门送你归京,离开的时候天山上白雪皑皑,我们都走得很慢,好再多留一会儿彼此的情谊。路上,我们都显得有些忧伤,没了酒宴说笑时的快乐。你牵着马儿,说着以往的事情,回味无穷。不管天山有多高,积雪有多厚,都比不过你与我真挚的友情。

  10、“多保重啊!”我向你送去祝愿。你骑上马,离我远去,可并没有飞奔而去,而是时不时地回过头来向我招手。山路曲折环绕,你的身影也时隐时现,渐渐地看不清了,只留下马儿清晰的脚印。

  11、送君千里,终有一别。我回到营寨后,与你真挚的感情和离别是惆怅的心情一直依托萦绕在心头,越来越浓,挥之不去。

  12、看着窗外的雪花,想起与你离别时的情景,那依依不舍的感觉涌上心头,觉得,雪,是凄凉忧愁的。